Jente med motorsykkel
Livet i gamle dager: The Remix.
Om The Flamethrowers av Rachel Kushner.
Essay. Fra Vinduet 2/2013.
Jeg begynte Ä lese The Flamethrowers av Rachel Kushner under en flytur til Madrid, hvor jeg, av alle ting, skulle i utdrikningslag. Det var en bok jeg hadde gledet meg til Ä lese, sÄpass mye at jeg i forkant hadde lurt litt pÄ om jeg kom til Ä klare Ä lese den med et noenlunde vÄkent blikk, eller om jeg simpelthen hadde bestemt meg pÄ forhÄnd for Ä la meg forfÞre. Vanligvis ikke et problem, men nÄ hadde jeg samtidig tenkt at dette ville vÊre en passende bok for en artikkel i Vinduet, og da ville det ikke duge bare Ä begeistret utrope romanen til en lesefest eller lignende, og strÞ om seg med utropstegn og jovialt oppadvendte tomler. Grunnen til at jeg hadde gledet meg sÄnn, og i forlengelsen grunnen til at jeg parallelt hadde begynt Ä trekke min egen kritiske sans i tvil, var at romanen i stor grad utspiller seg downtown Manhattan pÄ 1970-tallet i all sin lurvete, snuskete, kreativt gnistrende prakt; blant kunstnere, aktivister og fordrukne rikmannssÞnner. Ta meg, jeg er din.
Iâ„NY
De siste Ă„rene har en rekke profilerte utgivelser kunnet vitne om at jeg ikke er alene i min fascinasjon for denne perioden i New Yorks historie, og da sĂŠrlig den voldsomme kreative oppblomstringen som fant sted, under til dels ekstremt kummerlige forhold. Et kjapt blikk pĂ„ min egen bokhylle alene, byr pĂ„ fĂžlgende: Den britiske akademikeren Tim Lawrence har levert to solide stykker nybrottsarbeid, fĂžrst den nĂŠr-definitive discohistorien Love Saves the Day, sĂ„Â Hold On to Your Dreams, biografien om cellisten og discoavantgardisten Arthur Russell. Just Kids, Patti Smiths memoarbok om vennskapet med fotografen Robert Mapplethorpe, er i nesten like stor grad et kjĂŠrlighetsbrev til byen de mĂžttes i, den gang det fortsatt var mulig Ă„ leve som en fattig poet midt pĂ„ Manhattan. Den tidligere New Yorker-skribenten James Wolcott er hĂžyt og lavt, fra CBGB, via de mange pornokinoene pĂ„ Times Square, til Balanchines New York City Ballet i sine vittige erindringer Lucking Out. Som gammel protesjĂ© av filmkritikerlegenden Pauline Kael hadde han dessuten plass pĂ„ fĂžrste rad, bĂ„de bokstavelig og metaforisk, til den eksplosive utviklingen i amerikansk film det tiĂ„ret (og kan i tillegg by pĂ„ mye god, syrlig sladder om det mangeĂ„rige uvennskapet mellom Kael og Joan Didion). Will Hermes, sjefkritiker i Rolling Stone og i motsetning til de ovennevnte en innfĂždt newyorker, trekker til tider overraskende, men overbevisende linjer mellom de mange forskjellige musikkmiljĂžene i byen â hip hop, disco, salsa, punk, samtidsmusikk, jazz â i Love Goes to Buildings on Fire. Ă lese disse bĂžkene er unektelig en nostalgisk Ăžvelse, men det er en nostalgi som ikke er tuftet pĂ„ en forestilling om fortiden som en enklere, mer harmonisk tid, men snarere det motsatte: farligere og mer kaotisk, med mer mĂžkk under neglene enn vĂ„r egen. Fascinasjonen for en vital kreativ periode tar opp i seg en smĂ„tt eksotiserende higen etter et behĂžrig ugentrifisert bylandskap, hvor husleien var lav og/fordi vĂŠpnete ran pĂ„ Ă„pen gate hĂžrte hverdagen til. I amerikanske medier kan man se tegn pĂ„ en utbredt ambivalens rundt nĂ„tidens middelklassevirkelighet i diskursen rundt New York fĂžr og nĂ„, hvor nĂ„ er harmonisk, ryddig, sunt og kjedelig, mens fĂžr var farlig, skittent og gĂžy. Den amerikanske essayisten Katie Roiphe argumenterer for at suksessen til TV-serien Mad Men i det minste delvis kommer fra «the glamour of spectacularly messy, self-destructive behavior [in contrast] to our relatively staid and enlightened times», hvor lettelsen over at det ikke lenger er gjengs Ă„ drikke tre martinier til lunsj fĂžr man feier over sekretĂŠren pĂ„ et billig hotell i nĂŠrheten av kontoret bĂŠrer i seg et lite stikk av sorg over at det ikke lenger er gjengs Ă„ drikke tre martinier til lunsj fĂžr man feier over sekretĂŠren pĂ„ et billig hotell i nĂŠrheten av kontoret. Uatskillelig fra det bildet av fortiden som trer frem i serien, er bildet av byen selv: Manhattan som en neonopplyst frisone langt fra den trykkende stabiliteten i forstedene, hvor reklamemennene kan ta med seg klienter pĂ„ bar og horehus uten frykt for Ă„ bli tatt pĂ„ fersken av dĂžmmende instanser. Den nesten motvillige lengselen etter den kilende fĂžlelsen av fare kunne ogsĂ„ spores i en bildereportasje i New York Times i mai i Ă„r, hvor avisen sporet gentrifiseringens omforming av Brooklyn via stedsnavn udĂždeliggjort i raptekster. NĂ„r journalisten Ben Adler gĂ„r pĂ„ sporet av fortidens Myrtle Avenue (blant annet nevnt i Gang Starrs «The Planet») anes det en genuin fornemmelse av savn bak den milde antihipsterharseleringen:
«I lived a block away from Myrtle Avenue when it was called âMurder Avenue,â» said the Brooklyn rapper Talib Kweli, who is known for his political engagement and literary allusions. «You didnât go there unless you had a reason.» Now the reasons can include coffee roasted on site or 14 varieties of homemade vegan nut milk at Red Lantern, a bike shop that, in a combination of hipster clichĂ©s, also serves Pabst Blue Ribbon.
Det begÄs kanskje ikke sÄ mange drap der lenger, men ingen kommer noensinne til Ä synge en sang, langt mindre rappe noen linjer, om fjorten sorter hjemmelaget vegansk nÞttemelk. Det mÄtte i sÄ fall vÊre Flight of the Conchords.
I dette konseptuelle terrenget byr Kushner pĂ„Â mye Iâ„NY-snacks; grundig mytologiserte Ăžyeblikk og nabolag og mennesker og begivenheter fra en periode og en by som kan gi mang en aldrende hipster et kvasinostalgisk stikk i hjertet, en umulig hjemlengsel etter et aldri erfart Aldriland der musikken var bedre, klĂŠrne stiligere, festene morsommere, kunsten skarpere. Her er Times Square fĂžr Disney, da den var full av pornokinoer og fordervelse, akkurat som i Taxi Driver. Her er tidligere medlemmer av den Dada-inspirerte aktivistgruppen/gategjengen Up Against the Wall Motherfucker! â de het virkelig det â som opererte i et venndiagram av performancekunst, sosialarbeid og stump vold pĂ„ slutten av 60-tallet. Her er det berĂžmte strĂžmbruddet i 1977, da byen i ly av mĂžrket ble Ă„sted for utstrakt plyndring og ildspĂ„settelse.1 Iggy Pop dukker opp i en liten statistrolle. NĂ„r The Flamethrowers likevel har et langt bredere nedslagsfelt enn jeg kanskje har gitt inntrykk av sĂ„ langt, er det blant annet takket vĂŠre kvaliteter den nevnte turen til Madrid, fullstendig pĂ„ slump, hjalp meg Ă„ formulere.
Hyperrealisme
FĂžrst noen fakta: The Flamethrowers er Rachel Kushners andre roman, etter debuten i 20082, og fortelles av Reno, en kvinne i begynnelsen av 20-Ă„rene som flytter til New York etter universitetet for Ă„ bli kunstner. Blant menneskene hun mĂžter her er kanskje den viktigste Sandro Valera, godt voksen kunstner og sĂžnn av en italiensk motorsykkelmagnat. De innleder et forhold. Det varer ikke. Siden utgivelsen i april i Ă„r, har den fĂ„tt en lang rekke strĂ„lende kritikker, blant annet av The New Yorkers hovedkritiker og norgesvenn James Wood. Som debuten er den en historisk roman: 70-tallet stĂ„r som nevnt helt sentralt, bĂ„de i New York og Italia, hvor Kushner trekker linjer fra futuristbevegelsen3, via fĂžrste og annen verdenskrig, frem til tiĂ„rets nesten-revolusjonĂŠre uro, da diverse aktĂžrer pĂ„ ytre venstre flĂžy (som Brigate Rosse og de mange grupperingene som sprang ut av den marxistiske operaismo-bevegelsen) stelte i stand alt fra streiker, gĂ„ sakte-aksjoner og protestmarsjer til steinkasting, sabotasje, kidnappinger og drap. The Flamethrowers er ogsĂ„ en klassisk dannelsesroman, hvor vi fĂžlger Reno pĂ„ hennes ujevne vei fra ungdommelig uskyld til hardt tilegnet erfaring, alt mens hun vikles inn i historiens kraftlinjer. Som ung og forholdsvis radikal kunstner hvis kjĂŠreste tilhĂžrer en av Italias rikeste familier, ser hun brytningene pĂ„ nĂŠrt hold fra to vinkler. Hvis du liker ambisiĂžse amerikanske romanforfattere â sĂŠrlig Franzen og DeLillo â vil du like denne ogsĂ„. Akkurat den setningen ser kanskje ikke ut som fakta, men det er den.
NÄ tenker jeg du tripper av forventning etter Ä finne ut hvilken rolle Madrid spiller i det hele. OK, da. Etter en lang dag i utdrikningslagets vold vÄknet jeg en sÞndag morgen, uforskammet og uforklarlig frisk og rask. Det ville ennÄ vÊre noen timer fÞr resten av fÞlget vÄknet, sÄ jeg bestemte meg for Ä gÄ en tur. Langs Paseo del Prado hang en rekke vimpler som reklamerte for utstillingen Hiperrealismo 1967-2012 ved Museo Thyssen-Bornemisza. Hvorfor ikke? I de svale utstillingssalene hang oljemalerier av Richard Estes, Don Eddy, Chuck Close, Roberto Bernardi og mange andre: Kromglinsende, fargesprakende, hyperdetaljerte oljemalerier av fotografier av biler, godteri, hamburgerbarer, skyskrapere, neonskilt, kropper, ansikter. Utenkelig uten Warhol og Pop Art generelt i sin fascinasjon for kitsch, Americana og konsumkapitalismens lakkerte frukter, men der Warhols verker ofte kommuniserer en lakonisk nummenhet, bÞd denne utstillingen pÄ en hyperaktiv, sanselig overbelastning, en hjemme-alene-fest for Þyeeplene. Som navnet antyder, var dette en overopphetet form for realisme, en realisme turned up to eleven, som Spinal Taps gitarmaestro Nigel Tufnel kanskje ville kalt det hvis han var i mine sko. Helt siden den gang har det vÊrt umulig for meg Ä tenke pÄ romanen uten samtidig Ä tenke pÄ den utstillingen, pÄ hvordan Kushner i sin roman oppnÄr litterÊre effekter som pÄ helt sentrale vis virker beslektet, uten at det nÞdvendigvis er snakk om noen direkte innflytelse.
Det er fĂžrst og fremst i Kushners omgang med historien, og i forlengelsen virkeligheten, at det gir mening Ă„ tenke pĂ„ The Flamethrowers i lys av hyperrealismens virkemidler og effekter. Hun utviser en glupsk appetitt pĂ„ virkeligheten, og er helt tydelig en ivrig researcher av faktiske forhold. Samtidig er hun en energisk dikter og skrĂžnemaker, som begeistret tar i bruk fiksjonsforfatterens rikholdige lager av verk- og leketĂžy. Som James Wood presist og ugrammatisk skriver: «Kushner is never not telling a story.» Hun foredler stoff man allerede kjenner fra historiebĂžker, aviser, kornete pressebilder, dokumentarer, til hun oppnĂ„r en kunstlet billedskarphet som kan minne om Don Eddys bilmalerier â les bare denne skildringen av Mussolinis spektakulĂŠre endelikt:
A few days later, Mussolini was executed and hung from the girders of an Esso station in the Piazzale Loreto in Milan. He was next to his lover and a small coterie, all hung upside down from the gas stationâs girders like Parma hams.
Crowds began to maul the bodies. The images in the newspaper showed people with dirt-smeared faces, the particular face of hunger, hollowed and angular with bright, stuperous eyes, this rabble grabbing at the bodies, tearing their clothes, tugging on the corpses, pulling them down from the girders. The bodies dense and inert, the clothes coming off to reveal a curiously inhuman nudity, not like animals and not like people, lacking in any kind of dignity, pale flesh poked and prodded and spilling fluids from inside. Some of the corpses had been tied behind motorcycles â Valera motorcycles! â the Esso signs on the petrol pumps behind them round and bright as lollipops, the bodies dragged down the Corso Buenos Aires like bags of sand. (s. 132-133)
Hvis man trenger noen skoleeksempler pĂ„ similer, og hva de kan bidra med i en tekst, kan denne passasjen fungere helt utmerket: Likene â menneskeliv redusert til kjĂžtt â hengende som parmaskinker; den ubehagelige kontrasten mellom de fargeglade, kjĂŠrlighet-pĂ„-pinne-aktige Esso-skiltene og den aggressivt prosaiske slepingen av de dĂžde kroppene langs veien. Vi har sett bildene fĂžr, men ikke som dette, ikke i slik skarpt opplyst, opplysende detalj â en effekt som bare blir mer slĂ„ende av at dette nettopp er en beskrivelse av pressebildene, og ikke en fiktiv Ăžyenvitneskildring som tappert forsĂžker Ă„ bringe leseren tettere pĂ„ hvordan det egentlig var, et magisk sted bortenfor regnbuen og bak representasjonen. (Kushner selv har skrevet om den sentrale rollen bilder â malerier, fotografier â har spilt i arbeidet med romanen, hvordan de kan by pĂ„ ledetrĂ„der «without which the novelist is lost»; veier inn i stoffets egenart.) Det groteske scenariet skildres samtidig med en energisk sprĂ„kglede, en dionysisk boltring i setningenes musikk, i deres rytme og klang: «this rabble grabbing at the bodies», «pale flesh poked and prodded». Effekten er pĂ„ Ă©n og samme tid forklarende og underliggjĂžrende, en vital oppvisning i hvilket potensial som ligger i det litterĂŠre sprĂ„ket, i setninger man ruller over tungen som karameller, i selve diktningen. Make it new, altsĂ„. (Kushner er generelt veldig flink til Ă„ konstruere overraskende, men helt riktige sammenligninger, viltre paringer som avstedkommer underlige, vakre avkom: «All the other roofs around SoHo were dark, occupied by squat water towers, rickety and hand-hammered spacecraft set down for the night, dormant and crouching on spindly legs over dark, flat expanses.»)
Den sĂŠregne billedskarpheten som preger romanen er ogsĂ„ en bieffekt av Kushners helt bevisste kritiske konfrontasjon av vĂ„r egen samtid via de historiske begivenhetene hun skildrer. For Ă„ forlenge mitt opphold i det metaforisk visuelle, unngĂ„r Kushner konsekvent nostalgiens sepiaskjĂŠr i skildringene av Livet I Gamle Dager til fordel for noe langt mer hĂžyopplĂžselig aktuelt.4 For datidens ordensforstyrrere fra ytre venstre, se Frankrikes nĂ„tidige «Den usynlige komité», forfattere av manifestet Lâinsurrection qui vient (Det kommende opprĂžret), hvis mistenkte gruppeleder, filosofen Julien Coupat, ble arrestert og holdt fengslet i seks mĂ„neder for Ă„ ha opprettet en terroristorganisasjon, men lĂžslatt grunnet manglende bevis. OpptĂžyer i New York og Italia da, opptĂžyer i Hellas og England og Sverige nĂ„. Utagerende kapitalismekritikk blant studenter, kontant imĂžtegĂ„tt av statsmaktens voldsapparat, er heller ikke noe som stĂ„r parkert i fortiden: «[By] the time I needed to describe the effects of teargas for a novel about the 1970s, all I had to do was watch live feeds from Oakland, California.» Selv om periodens egenart og detaljer er kjĂŠrlig ivaretatt gjennom hele romanen, klinger samtidens kriser og konflikter som et konstant, ikke sĂŠrlig fjernt, ekko.
Kjeften, kjerring
Omslagsbildet byr pĂ„ en sjeldent effektiv oppsummering av romanens gjennomgangstemaer: kunst, protest, og kneblete kvinner. En tykk, lilla Ă„re av kvinneforakt pulserer gjennom alle romanens opprĂžr og aksjoner, i galleriene og pĂ„ gata. Fra Valera seniors ungdommelige flĂžrt med futurismen â finnes det noe mer reinspikka fallosentrisk enn disse unge mennenes klokkertro pĂ„ teknologien, farten, fremtiden, krigens rensende kraft? â til det brutale posisjoneringsspillet i New Yorks avantgarde, fra likefrem hverdagssjĂ„vinisme til ideologisk/filosofisk fundert misogyni, er hele romanens vidstrakte univers en sone der kvinner blir bedt om Ă„ holde kjeft og vĂŠre pene, mens mennene hĂžylytt presenterer sine store tanker, sine manifester. Dannelsen det er snakk om i Renos ferd fra uskyld til erfaring er fĂžlgelig ogsĂ„ en sĂžken etter, og kamp for, sin egen stemme, bĂ„de som kunstner og individ. Noen stikkprĂžver:
Reno heter ikke egentlig Reno. Reno er hjembyen hennes. Vi fÄr ikke vite hva hun egentlig heter. Reno er kallenavnet hun blir tildelt i New York, av de nye vennene som synes provinsbakgrunnen hennes er riktig festlig.
For Ä tjene til livets opphold i New York jobber hun ved et filmlaboratorium, hvor hun ogsÄ fungerer som en sÄkalt china girl, en modell laboratoriene brukte som en slags mÄlestokk ved fargekalibrering. En china girl skulle ikke snakke eller bevege ansiktet, bare sitte stille og bli filmet. Et kort klipp av den tause modellen, satt opp mot en fargeskala, ble plassert helt fÞrst pÄ filmrullen, slik at hun forble usynlig for publikum hvis kinomaskinisten skiftet rull pÄ riktig mÄte og pÄ rett tidspunkt. Ryktene forteller at disse kvinneansiktene utgjorde en slags kapital menn imellom, trofeer teknikere og maskinister byttet som baseballkort.
Renos kunstneriske prosjekt er inspirert av Land art, en kunstretning med rÞtter i sent 60-tall hvor selve landskapet utgjÞr kunstnerens «lerret». Tidlig i romanen ser vi henne pÄ motorsykkel over Bonneville-saltslettene i Utah. Hun trekker en lang, rett linje, bryter den blendende hvite, tynne saltskorpen. Hun har skjult at det er et kunstprosjekt, later som hun bare skal kjÞre fort. Motorsykkelen velter, men hun slipper unna med lettere skader.
Motorsykkelen hennes er italiensk, av merket Valera. Den har hun fra Sandro, sÞnn av mannen som ga motorsykkelen dens navn. Der brÞdrene hans fortsatt bor i Italia og styrer familiebedriften, er Sandro kunstner i New York. Det er han som skaffer til veie en motorsykkel for henne, angivelig fordi hun skal fartsteste en ny modell pÄ samme tid som den Valera-sponsete Didi Bombonato er der for Ä sette ny verdensrekord, en hvit lÞgn som baller pÄ seg etter motorsykkelvelten. Reno, som ikke har sykeforsikring, mottar legehjelp fra Valera-lagets helsepersonell, og blir siden overtalt til Ä kjÞre Bombonatos fartsmonster, Spirit of Italy. Hensikten er Ä oppholde seg pÄ saltslettene til regnsesongen begynner, sÄ ingen andre vil rekke Ä slÄ den nye rekorden. Hun ender selv opp med Ä sette ny fartsrekord for kvinner, som jo er morsomt, men ikke det hun var der for. Det er noe kvelende over all hjelpen, disse tjenestene som hver for seg tildekker og forvrenger hennes eget prosjekt.
Sandro om Italia: «Itâs a piggish and abhorrent culture. If a man rapes you but is willing to marry you, the charges are dropped.» NRK Nyheter om Afghanistan, 1. desember 2011: «Afghanistans president Hamid Karzai har benĂ„det en kvinne som ble fengslet for utroskap etter at hun ble voldtatt. Betingelsen for benĂ„dningen skal vĂŠre at hun gifter seg med voldtektsmannen.» (FĂžr leseren fĂ„r inntrykk av at Sandro utelukkende er grei og moderne hva angĂ„r kjĂžnnsspĂžrsmĂ„l: Han bedrar Reno med sin egen kusine. Voldtekt og kusinesex er ikke det samme, men senere Ă„rs debatter om sĂžskenbarnekteskap her til lands tar gjerne form av en kollisjon mellom vitenskapelig fundert modernitet og landlige skikker langt eldre enn Darwin.)
Burdmoore om hvorfor de kalte seg Motherfuckers (altsĂ„ kortversjonen av Up Against the Wall Motherfuckers!): «Because we hated women [âŠ] You think Iâm joking, but women had no place in the movement unless they wanted to cook us a meal or strip down.» Stokely Carmichael, mannen bak slagordet Black Power og tidligere formann i organisasjonen Student Nonviolent Coordinating Committee (SNCC) som senere sluttet seg til The Black Panther Party: «What is the position of women in SNCC? The position of women in SNCC is prone.»
Dialogen mellom fortid og samtid fortsetter altsÄ her; kritikken av hvordan ting sto til da er en kritikk av hvordan ting stÄr til nÄ.
Burn baby, burn
NÊr slutten av romanen blir det klart hvorfor romanen heter The Flamethrowers, i en skildring av hvordan Sandro lekte med smÄ soldatfigurer som gutt, og hvorfor flammekasterne var favorittene hans:
The flamethrowers could have been from a different century, both brutal and ancient and at the same time horribly modern. [âŠ] The flamethrower was never, ever defensive. He was pure offense, overrunning enemy lines. He surged forth, a hulking creature with huge tanks on his back, a giant nozzle in his hand, hooked to the tanks. He was a harbinger of death. He looked like death, in his asbestos hood with the wide cowl, and he squirted liquid fire from a magnificent range â fifty meters â into the pillboxes and trenches of the enemy and they had no chance.
But then his father told him the flamethrowers were a hopeless lot. Their tanks were cumbersome and heavy and they were obvious and slow-moving targets and if they were ever caught they were shown no mercy.
Det er en saftig metafor, som peker mot opptil flere av romanens mange smĂ„ og store plott om menn som kjĂžrer spektakulĂŠrt pĂ„ mot alt som stĂ„r i deres vei, enten det er politiet, borgerskapet eller en pen ung kvinne. Imponerende og destruktive, besnĂŠrende og utilstrekkelige, like rasende energiske som de i siste instans er hjelpelĂžst impotente â sexy, smarte, sofistikerte Sandro flytter til slutt hjem til mamma. Kushner skaper balanse i det fargesprakende materialet ved Ă„ la Reno trekke i motsatt retning, vekk fra hyperaktiv skrĂ„sikkerhet mot en sval, Ă„pen nysgjerrighet, en til tider rĂžrende naivitet i mĂžte med de mer verdensvante (og da gjerne ogsĂ„ desillusjonerte, kyniske, bitre) menneskene som omgir henne til enhver tid â det vĂŠre seg pĂ„ Manhattan eller i en italiensk villa. Hvis romanen uttrykker en skuffelse over hvilke resultater senere tiĂ„rs amerikanske og europeiske protester har avstedkommet, knyttes det samtidig hĂ„p til Renos mindre intense, men mer fleksible blikk pĂ„ verden. I vrakrestene etter flammekasternes herjinger er det hennes blikk som vedvarer, der hun stĂ„r undrende og alene, omgitt av en gradvis Ăžkende stillhet. Svarene hun sĂžker mĂ„ hun finne selv.
Leif Bull
FĂždt 1977. Kritiker og essayist. Fast bokanmelder i Dagens NĂŠringsliv. Siste bok: Tingenes musikk. Et portrett av Lars Saabye Christensen (Cappelen Damm, 2023).
Fotnoter
Som Will Hermes pÄpeker i Love Goes to Buildings on Fire, spilte denne kvelden en helt spesiell rolle i spredningen av den den gang gryende musikksjangeren hip hop. Mange unge gutter fikk seg et par nye platespillere den kvelden. Kushner nevner ikke dette, men jeg har det med her fordi hun egentlig burde ha gjort det, sÄ perfekt passer det inn i romanens utforskning av skjÊringspunktet mellom kreativitet og Þdeleggelse.
Telex from Cuba var en sterk debut: Den ble anmeldt pÄ forsiden av The New York Times Book Review, og ble nominert til National Book Award (vinneren var The Shadow Country av Peter Mathiesson).
FrÞene til Valera seniors karriere innen motorsykkelproduksjon sÄs nÄr han som ung mann blir pÄvirket av bevegelsens begeistring for teknologi og hÞye hastigheter. Der mange futurister dÞr under krigen de sÄ entusiastisk har Þnsket velkommen, overlever Valera og studerer ingeniÞrfag.
Kushner gjÞr en snedig liten antinostalgisk gest i den nevnte bruken av Up Against the Wall Motherfuckers. Gruppen er i hovedsak representert i romanen gjennom (den oppdiktede) Burdmoore Modelle, et tidligere medlem Reno mÞter i et middagsselskap i et loft som en gang tilhÞrte Mark Rothko. Han er full av historier om hva de gjorde mellom 1966 og 1971, om hvordan de kastet brannbomber, ranet banker, tÞmte hele sÞppelsekker over Lincoln Center, julte opp The Stooges. Historiene er mange, men nÄ er Burdmoore bare nok en middagsgjest. Selve middagsbordet er kjÞpt fra en politistasjon i Chinatown; alskens obskÞniteter risset inn i treverket ligger nÄ trygt bevart under flere lag lakk. OgsÄ da var alt mer spennende fÞr.
FĂždt 1977. Kritiker og essayist. Fast bokanmelder i Dagens NĂŠringsliv. Siste bok: Tingenes musikk. Et portrett av Lars Saabye Christensen (Cappelen Damm, 2023).