Første brev i en korrespondanse om science fiction og litteraturkritikk.

Vi er nevrokjemisk avhengig av en liten maskin vi har i lommen, og som aldri forlater oss. Ungdom får ikke kjærester lenger, de går mindre ut og ligger i stedet hjemme i sengen. Det er plastpartikler og kreftfremkallende substanser i maten vår. Vi ser smårollinger bli skutt på maskinene våre, etterfulgt av glade minigriser. En pedofil, men karismatisk svindler er verdens mektigste mann. All verdens mørke teknologi står til hans disposisjon. Folk forsvinner fra gatene, så fra fengslene. Billionærer blunker til avmektige borgere. Vi er slitne. Nipah-viruset smyger seg over fra en flaggermus til et menneske. Vi spør en kunstig intelligens: Elsker du meg? Mens vi spenner på oss skiene, ser vi på den diamantgnistrende puddersnøen. Om ti år er den borte.
Ja, kjære Carline ... Det er kanskje ikke så rart fantastisk litteratur er på moten om dagen. Poeten Anna Kleiva sa på et lanseringsarrangement for diktsamlingen Triks (Oktober, 2025) at hun skriver «samtids-science fiction». Hva betyr det?
Hvis en robot ligner litt for mye på et menneske, men du vet fortsatt at det er en robot, får du en guffen følelse. På engelsk kalles det en uncanny valley, en nifs fornemmelse der det virkelige blir uvirkelig og omvendt. En slags skrekk der du et øyeblikk tror du ser inn i øynene på et menneske, før du skjønner at det er en livløs gjenstand. En vakker kvinne med store øyne og silikonhud. Hva er det norske ordet for uncanny valley? Jeg bruker ikke KI så mye fordi jeg er en ludditt, men her tenker jeg at det er passende. «Godt spørsmål,» roser KI meg og tilbyr fire forslag. Det fjerde er: «Den fremmedgjørende likheten».
Nei, forresten, jeg er ikke en ludditt, altså en motstander av teknologiske fremskritt. Men jeg er redd. Jeg er ikke redd hele tiden, bare innimellom. Når verdens fremmedgjørende likhet spraker i sprekkene.
Vi har snakket mye om science fiction (fra nå SF), du og jeg. Jeg har lyst til å fortelle deg hvorfor jeg liker å lese bøker i denne sjangeren, selv om litterære begjær og nytelser ikke alltid lar seg fullt ut fange med ord.
Som du kanskje vet, er jeg er statsborger i to land og har bodd lenge i begge. Tidligere ble jeg behandlet som polsk i Norge og norsk i Polen. Sett på som i overkant pratsom og livlig i Norge, uvanlig stille og innadvendt i Polen. Dobbelt kjent og dobbelt fremmed. Mye har jevnet seg ut med årene. På mange måter blir jeg stadig mer «norsk». Jeg tror ikke nordmenn lenger føler den uroen rundt meg som de ofte kan føle når de møter noe fremmed.
Men erfaringen med å være en fremmed i et fremmed land har jeg, som en slags nysgjerrighet og komfortabel omgang med det ukjente. Ofte kan jeg kjede meg i det kjente, ikke sette pris på det. Trude Marstein-aktige romaner om middelklassens troløse krumspring er leselige, men fenger ikke nevneverdig. Jeg vil gjerne forstå det tåkelagte i verden og det forvirrende i menneskene rundt meg. I bøkene vil jeg som regel møte andre virkeligheter, vesener og kulturer, ikke se meg selv, speilet. Gjenkjennelse er oppskrytt.
Født 1986. Psykolog, forfatter og oversetter. Seneste bok: En flyktig frihet. Veien til Santiago de Compostela (Flamme, 2020).





